Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104871
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104871 by Kekan Shantabai

Village: करमाळा - Karmala


F:XVII-2.4 (F17-02-04) - Brother’s wife, bhāujay / Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda

[235] id = 104871
केकान शांताबाई - Kekan Shantabai
बंधुजी परास भावजय गुजर चांगली
तिच्या हाळदीन माझी जोडवी रंगली
bandhujī parāsa bhāvajaya gujara cāṅgalī
ticyā hāḷadīna mājhī jōḍavī raṅgalī
More than my brother, my practical sister-in-law is good
She bent down to touch my feet, haldi* from her forehead fell on my toe-rings
▷ (बंधुजी)(परास)(भावजय)(गुजर)(चांगली)
▷ (तिच्या)(हाळदीन) my (जोडवी)(रंगली)
pas de traduction en français
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhāujay resents serving husband’s sister, nananda