Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104820
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104820 by Nikam Sakhu

Village: बोरसुसाई - Borsusai


F:XVII-1.4a (F17-01-04a) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Paternal aunt and niece / Same māher

[17] id = 104820
निकम सखुबाई - Nikam Sakhu
नईला आला पुर वाहुन गेल्या काश्याकुश्या
एका दगडावर धुण धुती फुय (मावळण) भाश्या
naīlā ālā pura vāhuna gēlyā kāśyākuśyā
ēkā dagaḍāvara dhuṇa dhutī phuya (māvaḷaṇa) bhāśyā
The river is in flood, all the twigs and debris are washed away
Paternal aunt and niece are doing their washing on the same stone
▷ (नईला) here_comes (पुर)(वाहुन)(गेल्या)(काश्याकुश्या)
▷ (एका)(दगडावर)(धुण)(धुती)(फुय) ( (मावळण) ) (भाश्या)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Same māher