Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104558
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104558 by Shelar Bhagirathi

Village: वडाळी - Vadali


F:XV-4.2d (F15-04-02d) - Sister takes pride in brother / Brother is a farmer / Brother’s thrashing ground

[24] id = 104558
शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi
खळ्याच्या पाळुला म्हसोबा तुझा थाट
बंधवानी माझ्या वनस्पती मांडी घट
khaḷyācyā pāḷulā mhasōbā tujhā thāṭa
bandhavānī mājhyā vanaspatī māṇḍī ghaṭa
God Mhasoba, you have been installed nicely near the treading floor
My brothers have placed all the crops (nachani*, varai*, Sesame) in front of you
▷ (खळ्याच्या)(पाळुला)(म्हसोबा) your (थाट)
▷ (बंधवानी) my (वनस्पती)(मांडी)(घट)
pas de traduction en français
nachaniA copper coloured millet
varaiA kind of grain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s thrashing ground