Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 104468
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #104468 by Adakar Kalavati

Village: दारफळ - Darphal


F:XVII-1.22 (F17-01-22) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Vyāhī with good manners

[4] id = 104468
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
आंब्याची आंबराई चिंचबाईच आकडं
कार सोयीर्या वाकड
āmbyācī āmbarāī ciñcabāīca ākaḍaṁ
kāra sōyīryā vākaḍa
A grove of mangoes, curved pods of tamarind
Vyahi*, why are you hostile
▷ (आंब्याची)(आंबराई)(चिंचबाईच)(आकडं)
▷  Doing (सोयीर्या)(वाकड)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vyāhī with good manners