Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103154
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103154 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


A:II-1.2aiii (A02-01-02a03) - Woman’s doubtful entity / Negative of man / Unequal to man / Rāghu and Mynah brother vs. sister

[201] id = 103154
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
बिदीला खेळताना बिदाई हासलेली
राघु माझ्या मैनाची जोडी नाजुक दिसली
bidīlā khēḷatānā bidāī hāsalēlī
rāghu mājhyā mainācī jōḍī nājuka disalī
They are playing in the lane, all the people laughed
The pair of Raghu* and Maina* looked so delicate
▷ (बिदीला)(खेळताना)(बिदाई)(हासलेली)
▷ (राघु) my (मैनाची)(जोडी)(नाजुक)(दिसली)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāghu and Mynah brother vs. sister