Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 103079
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #103079 by Bagul Vachhala Somnath

Village: लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)


A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents

Cross-references:E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness
[57] id = 103079
बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath
माळ्याच्या मळ्यात माळीन वाळवती मका
अशी सवतीवर लेक नको देऊ येड्या बापा
māḷyācyā maḷyāta māḷīna vāḷavatī makā
aśī savatīvara lēka nakō dēū yēḍyā bāpā
In the gardener’s plantation, gardener’s wife is drying corn
Don’t give your daughter as a co-wife, you fool of a father
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(माळीन)(वाळवती)(मका)
▷ (अशी)(सवतीवर)(लेक) not (देऊ)(येड्या) father
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A burden to her parents