Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102960
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102960 by Bangar Parvati

Village: खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon


E:XIII-2.2g (E13-02-02g) - Mother worries for daughter / Mother’s concerns for daughter / Mother eager to meet daughter

[21] id = 102960
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
पाणोत्याच्या वाट कोळी दादा सांग वाट
माझी मैनाची पाणई सात दरवाजाच्या आत
pāṇōtyācyā vāṭa kōḷī dādā sāṅga vāṭa
mājhī mainācī pāṇaī sāta daravājācyā āta
On the way to the water source, water-bearer shows the way
My Maina*’s water source is inside, after seven doors
▷ (पाणोत्याच्या)(वाट)(कोळी)(दादा) with (वाट)
▷  My (मैनाची)(पाणई)(सात)(दरवाजाच्या)(आत)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother eager to meet daughter