Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102638
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102638 by Waghmare Kausa Dnyanoba

Village: हांडरगुळी - Handarguli


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[235] id = 102638
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
पडपड पावसा माझ माहेर धरुन
कुणबी निघाले पेरुन
paḍapaḍa pāvasā mājha māhēra dharuna
kuṇabī nighālē pēruna
It is raining in my maher*
Farmers have finished sowing
▷ (पडपड)(पावसा) my (माहेर)(धरुन)
▷ (कुणबी)(निघाले)(पेरुन)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls