Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102629
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102629 by Chaughule Goura

Village: राशीवडे - Rashivade


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[233] id = 102629
चौघुले गौरा - Chaughule Goura
बाई वळवाच्या पावसाचं कसं आभाळ कैवारलं
माझं तान्ह बाळ कुळंब्याच घाबरलं
bāī vaḷavācyā pāvasācaṁ kasaṁ ābhāḷa kaivāralaṁ
mājhaṁ tānha bāḷa kuḷambyāca ghābaralaṁ
Woman, with summer rains, the sky showed pity for us
My young farmer’s son was scared
▷  Woman (वळवाच्या)(पावसाचं)(कसं)(आभाळ)(कैवारलं)
▷ (माझं)(तान्ह) son (कुळंब्याच)(घाबरलं)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls