Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102628
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102628 by Chaughule Goura

Village: राशीवडे - Rashivade


D:XI-1.1bviii (D11-01-01b08) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Hard but yielding labour in the field

[16] id = 102628
चौघुले गौरा - Chaughule Goura
शेतात ग माझ्या उस वाढ कुपाच्या बाहेरी
तान्ह्या बाळाच कुळंबाच कष्ट दुहेरी
śētāta ga mājhyā usa vāḍha kupācyā bāhērī
tānhyā bāḷāca kuḷambāca kaṣṭa duhērī
no translation in English
▷ (शेतात) * my (उस)(वाढ)(कुपाच्या)(बाहेरी)
▷ (तान्ह्या)(बाळाच)(कुळंबाच)(कष्ट)(दुहेरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Hard but yielding labour in the field