Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102500
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102500 by Nawgire Trivena

Village: वाटवडा - Watwada


D:XII-4.2f (D12-04-02f) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / Shed erected on poles with mango, plaintain pillars

[134] id = 102500
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
मांडवाच्या बाई दारी बामन बोल मंगल मुर्ती
आईन वेळी चंद्रज्योत आली जन्माचा सोबती
māṇḍavācyā bāī dārī bāmana bōla maṅgala murtī
āīna vēḷī candrajyōta ālī janmācā sōbatī
At the entrance of the shed for marriage, Brahman chants the sacred hymns
The beautiful bride came, the life partner, came at the last minute
▷ (मांडवाच्या) woman (दारी) Brahmin says (मंगल)(मुर्ती)
▷ (आईन)(वेळी) moon_light has_come (जन्माचा)(सोबती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Shed erected on poles with mango, plaintain pillars