Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102468
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102468 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


D:XII-2.5e (D12-02-05e) - Son, a man in society / Status / In court / He is called in court

[3] id = 102468
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
भोराशेराच्या पारावरी समई जळती कुसयरी
बाळ माझ्या संपाजीची झाली जबानी दुसयरी
bhōrāśērācyā pārāvarī samaī jaḷatī kusayarī
bāḷa mājhyā sampājīcī jhālī jabānī dusayarī
On the platform around Bhor and sher* trees, an oil lamp is burning
Sampaji, my son, gave his second testimony
▷ (भोराशेराच्या)(पारावरी)(समई)(जळती)(कुसयरी)
▷  Son my (संपाजीची) has_come (जबानी)(दुसयरी)
pas de traduction en français
sherName of a plant

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is called in court