Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102404
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102404 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


D:X-3.2jviii (D10-03-02j08) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son migrates to city / He deals with goods on dock yards

[7] id = 102404
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
भाऊच्या धक्याईला बत्ती जळती काळी निळी
बाई तुझ्या का जीवावरी गिरणी वाल्याला रात्रपाळी
bhāūcyā dhakyāīlā battī jaḷatī kāḷī niḷī
bāī tujhyā kā jīvāvarī giraṇī vālyālā rātrapāḷī
On Bhaucha Dhakka (dock yards), a petromax is burning blue-black
Woman, for your sake, the mill worker is working on a night shift
▷ (भाऊच्या)(धक्याईला) light (जळती) Kali (निळी)
▷  Woman your (का)(जीवावरी)(गिरणी)(वाल्याला)(रात्रपाळी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He deals with goods on dock yards