Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 102374
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #102374 by Dawari Laxmi

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage


D:X-3.1d (D10-03-01d) - Mother attached to son / Mother praising son’s demeanour / His bath

In the songs in this Section, mother expresses her admiration for her son in different ways and on different occasions. In some songs, she greatly admires her son’s skills of arguing his case well and compares him to a lawyer. In some other songs, which relate to ceremonies at marriage, she feels very proud about her son’s fair skin and the yellow water flowing over his body after application of turmeric as a part of the ritual, father and son having the ceremonial bath, etc. She is also proud of her son and admires him after he comes home from participating in Bhajan*. He is tired after singing late into the night and she loves keeping a very big vessel for bath water to alleviate his fatigue.
[92] id = 102374
डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi
आंघोळीच पाणी पाणी तापुनी झाल गार
बाळ आंघोळी कवा संग मैतराचा मेळा हाती धोतराचा पिळा
āṅghōḷīca pāṇī pāṇī tāpunī jhāla gāra
bāḷa āṅghōḷī kavā saṅga maitarācā mēḷā hātī dhōtarācā piḷā
Water for bath, heated hot water has become cold
When are you going to have your bath, son
He is with his group of friends, standing with the twisted dhotar* in hand
▷ (आंघोळीच) water, water! (तापुनी)(झाल)(गार)
▷  Son (आंघोळी)(कवा) with (मैतराचा)(मेळा)(हाती)(धोतराचा)(पिळा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His bath