Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101962
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101962 by Mandale Anjana pandharinath

Village: मांदलवाडी - Mandalwadi


D:XI-2.1i (D11-02-01i) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Plenty of crops

[63] id = 101962
मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath
पिकली पिकली माझ्या बाळायाची कुरी
तीळाला तीळकुट सव्वाखंडी झाल्या तुरी
pikalī pikalī mājhyā bāḷāyācī kurī
tīḷālā tīḷakuṭa savvākhaṇḍī jhālyā turī
My son’s crops are ripe, the drill-plough which sowed the seeds has rendered good results
Sesame for making Tilkut (a dry chatani*), and a Khandi (a measure of weight) and a quarter of Toor* lentils
▷ (पिकली)(पिकली) my (बाळायाची)(कुरी)
▷ (तीळाला)(तीळकुट)(सव्वाखंडी)(झाल्या)(तुरी)
pas de traduction en français
chataniA seasoning formed from chopped chillies
Toor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plenty of crops