Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101941
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101941 by Awtade Rukhamini

Village: दारफळ - Darphal


D:XI-2.1b (D11-02-01b) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Walking a lot to bring the basket of pancakes

[30] id = 101941
आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini
लांबल्या शेताला माझ दुखत्यात पायी
तुमच्या शेताला चाली लयी
lāmbalyā śētālā mājha dukhatyāta pāyī
tumacyā śētālā cālī layī
Going to a distant field, my feet ache
One has to walk a lot to reach your field
▷ (लांबल्या)(शेताला) my (दुखत्यात)(पायी)
▷ (तुमच्या)(शेताला)(चाली)(लयी)
pas de traduction en français
Notes =>Athulya Game - A certain number of squares in a grid are drawn on the ground. A dried mango kernel is placed in one of the squares. The player hops and tries to push it to the other square with his leg.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Walking a lot to bring the basket of pancakes