Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101732
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101732 by Yamghar Indu

Village: तळवडी - Talwadi


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[59] id = 101732
यमघर इंदू - Yamghar Indu
दोन्ही मोटचे पाणी चालते नागावानी
मोर दारुळ्या वाघावानी
dōnhī mōṭacē pāṇī cālatē nāgāvānī
mōra dāruḷyā vāghāvānī
Water drawn with two leather buckets from the draw-well flows like a cobra
The one who distributes water in the furrows like a tiger is ahead
▷  Both (मोटचे) water, (चालते)(नागावानी)
▷ (मोर)(दारुळ्या)(वाघावानी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered