Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101608
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101608 by Kulkarni Sulochana

Village: मुगाव - Mugaon


D:XI-1.1fiii (D11-01-01f03) - Son expert in farming / Cultivates fields / Thrashing ground / Wooden pole in the centre

[25] id = 101608
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
पिकलं पिकलं जन बोलती येशीत
तिवडा बुडाला राशीत बाळ हरीचा माझ्या
pikalaṁ pikalaṁ jana bōlatī yēśīta
tivaḍā buḍālā rāśīta bāḷa harīcā mājhyā
People discuss with admiration at the village gate, he has got abundant crop
My son Hari*’s stake on the thrashing floor is drowned in heaps of grain
▷ (पिकलं)(पिकलं)(जन)(बोलती)(येशीत)
▷ (तिवडा)(बुडाला)(राशीत) son (हरीचा) my
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wooden pole in the centre