Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101581
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101581 by Bangar Parvati

Village: खडकी पिंपळगाव - Khadki Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[78] id = 101581
बांगर पार्वती - Bangar Parvati
Google Maps | OpenStreetMap
माळ्याच्या मळ्यात माळीणी दोघी जावा
शेल्याची शेलवरी कंबाळ तोडी रवा
māḷyācyā maḷyāta māḷīṇī dōghī jāvā
śēlyācī śēlavarī kambāḷa tōḍī ravā
In the gardener’s plantation, two gardener women are sisters-in-law
My young son, my parrot, is plucking lotus flowers in the fold of his stole
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(माळीणी)(दोघी)(जावा)
▷ (शेल्याची)(शेलवरी)(कंबाळ)(तोडी)(रवा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener