Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101580
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101580 by Wakle Gangu

Village: तळबीड - Talbeed


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[77] id = 101580
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
माळ्याच्या मळ्यामधी मेथीबाईला आला गोंडा
चाठाळ माणसाचा त्याच्या जीभचा घ्यावा शेंडा
māḷyācyā maḷyāmadhī mēthībāīlā ālā gōṇḍā
cāṭhāḷa māṇasācā tyācyā jībhacā ghyāvā śēṇḍā
In the gardener’s plantation, Fenugreek has grown well
The person who gossips too much, the end of his tongue should be cut
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(मेथीबाईला) here_comes (गोंडा)
▷ (चाठाळ)(माणसाचा)(त्याच्या)(जीभचा)(घ्यावा)(शेंडा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener