Village: नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[12] id = 101571 ✓ गायकवाड भामाबाई - Gaykwad Bhama | नांगर्या परीस माझा वखार्या दमतो आखाड श्रावण दिवस गंगणी भांडतो nāṅgaryā parīsa mājhā vakhāryā damatō ākhāḍa śrāvaṇa divasa gaṅgaṇī bhāṇḍatō | ✎ The one who is taking out weeds and grass is more tired than the one who is ploughing Looking at the sky, one is confused if it is the month of Ashadh* or Shravan, time is running out to finish the work in the field ▷ (नांगर्या)(परीस) my (वखार्या)(दमतो) ▷ (आखाड)(श्रावण)(दिवस)(गंगणी) fights | pas de traduction en français |
|