Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101568
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101568 by Kashid Rukhmini

Village: घारवाडी - Gharwadi


D:XI-1.1dx (D11-01-01d10) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Cutting furrows

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[9] id = 101568
काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini
शिवाच्या शेतामधी नागंर चालतो पावामधी
आगल्या खेळतो गावामंदी
śivācyā śētāmadhī nāgaṇra cālatō pāvāmadhī
āgalyā khēḷatō gāvāmandī
In the field on the edge, the bullock of the plough is walking in the mud
The one who is working with the plough is playing in the village
▷ (शिवाच्या)(शेतामधी)(नागंर)(चालतो)(पावामधी)
▷ (आगल्या)(खेळतो)(गावामंदी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cutting furrows