Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101544
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101544 by Kale Vatsala Dhondiram

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[57] id = 101544
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
गावाच्या खालती कोण गवळी गाण गातो
सारंगी गळा ऐकु येतो निमुनीला पाणी देतो
gāvācyā khālatī kōṇa gavaḷī gāṇa gātō
sāraṅgī gaḷā aiku yētō nimunīlā pāṇī dētō
Beyond the village, who is this cowherd singing
His sweet voice can be heard, he is watering Neem trees
▷ (गावाच्या)(खालती) who (गवळी)(गाण)(गातो)
▷ (सारंगी)(गळा)(ऐकु)(येतो)(निमुनीला) water, (देतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered