Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101513
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101513 by Muke Jija

Village: येनवे - Yenve


D:XI-1.1diii (D11-01-01d03) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / He is thirsty

When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship.
[15] id = 101513
मुके जिजा - Muke Jija
माझी सावीतरी नेती कासंडी पाण्याला
आता माझ बाळ आवत्या माझा तान्हेला
mājhī sāvītarī nētī kāsaṇḍī pāṇyālā
ātā mājha bāḷa āvatyā mājhā tānhēlā
My Savitri (daughter-in-law) takes a big round vessel for water
Now, my son, my ploughman is thirsty
▷  My (सावीतरी)(नेती)(कासंडी)(पाण्याला)
▷ (आता) my son (आवत्या) my (तान्हेला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is thirsty