Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101496
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101496 by Jadhav Sita

Village: टाकळी भीमा - Takali Bhima


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[215] id = 101496
जाधव सीता - Jadhav Sita
UVS -48
पडना पावयीसा माझा पिकु दे मुगराळा
पोटीचा ग पंडीत कुणबी माझा लेकुरवाळा
paḍanā pāvayīsā mājhā piku dē mugarāḷā
pōṭīcā ga paṇḍīta kuṇabī mājhā lēkuravāḷā
Rain, you come, let my Moong crop become ripe
My wise son, the farmer, has children
▷ (पडना)(पावयीसा) my (पिकु)(दे)(मुगराळा)
▷ (पोटीचा) * (पंडीत)(कुणबी) my (लेकुरवाळा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls