Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101454
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101454 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


D:XI-1.1bvii (D11-01-01b07) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Pre-monsoon rain etc.

[131] id = 101454
पवार काशी - Pawar Kashi
आभाळ उठल उठल दुरुनी
नेनंता बाळ माझा कुणबी निघाला पेरुनी
ābhāḷa uṭhala uṭhala durunī
nēnantā bāḷa mājhā kuṇabī nighālā pērunī
It seems the sky is overcast with rain clouds till far
Now, my young son, the farmer, has just finished sowing
▷ (आभाळ)(उठल)(उठल)(दुरुनी)
▷  Younger son my (कुणबी)(निघाला)(पेरुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Pre-monsoon rain etc.