Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101439
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101439 by Ughde Sojabai

Village: मांडुळ - Mandul


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[55] id = 101439
उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai
पहाटच्या पार्यात कोण हावशा गाणी गातो
पाणी लिंबोणीला माझा प्रिय सख्या देतो
pahāṭacyā pāryāta kōṇa hāvaśā gāṇī gātō
pāṇī limbōṇīlā mājhā priya sakhyā dētō
Early in the morning, who is this enthusiastic person singing
My dear husband is watering Neem trees
▷ (पहाटच्या)(पार्यात) who (हावशा)(गाणी)(गातो)
▷  Water, (लिंबोणीला) my (प्रिय)(सख्या)(देतो)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered