Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101432
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101432 by Mohite Rupa

Village: कासारगाव - Kasargaon


D:XI-1.1bvi (D11-01-01b06) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / Field to be watered

[48] id = 101432
मोहीते रुपा - Mohite Rupa
गावकरीच्या मळ्यामधी इंजानाला काय केले
माझ्या नेनंत्या बाळान तान्ह्या उसाला पाणी दिल
gāvakarīcyā maḷyāmadhī iñjānālā kāya kēlē
mājhyā nēnantyā bāḷāna tānhyā usālā pāṇī dila
In the plantation near the boundary of the village, what did the electric engine do
My young son gave water to the sugarcane
▷ (गावकरीच्या)(मळ्यामधी)(इंजानाला) why (केले)
▷  My (नेनंत्या)(बाळान)(तान्ह्या)(उसाला) water, (दिल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Field to be watered