Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101399
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101399 by Phand Rukhamini

Village: लातूर - Latur


A:II-2.13cii (A02-02-13c02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Children eat together

[9] id = 101399
फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini
आग शेजारीन बाई तुझा शेजार चांगला
आंगणी खेळतो पारवा तुझी मैना माझा राघु
āga śējārīna bāī tujhā śējāra cāṅgalā
āṅgaṇī khēḷatō pāravā tujhī mainā mājhā rāghu
Neighbour woman, your neighbourhood is good
My son, my pigeon, my Raghu* and your Mina are is playing in the courtyard
▷  O (शेजारीन) woman your (शेजार)(चांगला)
▷ (आंगणी)(खेळतो)(पारवा)(तुझी) Mina my (राघु)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Children eat together