Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 101176
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #101176 by Nanekar Kamal

Village: मोराची चिंचोली - Morachi Chincholi


D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing

Cross-references:E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous
[154] id = 101176
नाणेकर कमल - Nanekar Kamal
पाभार्या बाईचा चाड दोर खळाळीला
बैल आनंद्या नागावाणी सळाळीला
pābhāryā bāīcā cāḍa dōra khaḷāḷīlā
baila ānandyā nāgāvāṇī saḷāḷīlā
The cord attached to the grain-box of the drill-plough made a noise
Anandya bullock moved with agility like a cobra
▷ (पाभार्या)(बाईचा)(चाड)(दोर)(खळाळीला)
▷ (बैल)(आनंद्या)(नागावाणी)(सळाळीला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For son’s ploughing and sowing