Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100744
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100744 by Chavan Shevadi

Village: इटकळ - Itkal


D:X-2.3b (D10-02-03b) - Mother worries for son / Dangers of exposure to sun / Extreme heat of summer

[5] id = 100744
चव्हाण शेवडी - Chavan Shevadi
उन्हाळ्याच उन चैताच पायपोळ
राघु डाळीबी खाली खेळ
unhāḷyāca una caitāca pāyapōḷa
rāghu ḍāḷībī khālī khēḷa
The summer heat in the month of Chaitra is so scorching that feet feel as if they are burning
My son Raghu* is playing under the Pomegranate tree
▷ (उन्हाळ्याच)(उन)(चैताच)(पायपोळ)
▷ (राघु)(डाळीबी)(खाली)(खेळ)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Extreme heat of summer