Database design: Bernard Bel
= 100564

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100564 by Chame Paru

Village: होळी - Holi

D:X-3.2ciii (D10-03-02c03) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son keeps cows / With a stick with bells

[15] id = 100564
चामे पारु - Chame Paru
नेनत्या राघुची काठी हाय बेलाची
गायबईलाच्या तोलाची
nēnatyā rāghucī kāṭhī hāya bēlācī
gāyabīlācyā tōlācī
My Young Raghu*’s stick is made of wood from Bel* tree
Its value and importance is as much as cow and bullock
▷ (नेनत्या)(राघुची)(काठी)(हाय)(बेलाची)
▷ (गायबईलाच्या)(तोलाची)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
BelName of a tree

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. With a stick with bells