Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100554
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100554 by Chorge Hira

Village: निवे - Nive
Hamlet: चोरगेवाडी - Chorgewadi


D:X-3.2bv (D10-03-02b05) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Going in pilgrimage, yātrā

[17] id = 100554
चोरगे हिरा - Chorge Hira
देहुच्या माळावरी कुणी नांद्रुक लावली
बाळायाना माझ्या वारकर्याना सावली
dēhucyā māḷāvarī kuṇī nāndruka lāvalī
bāḷāyānā mājhyā vārakaryānā sāvalī
Who planted Nandruk tree on the open tract in Dehu
It provides shade to my sons, the Varkaris*
▷ (देहुच्या)(माळावरी)(कुणी)(नांद्रुक)(लावली)
▷ (बाळायाना) my (वारकर्याना) wheat-complexioned
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Going in pilgrimage, yātrā