Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100403
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100403 by Zundare Gangu

Village: येनवे - Yenve


D:X-3.2aiii (D10-03-02a03) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / He plays lezim, with a bow and a chain

[8] id = 100403
झुंदरे गंगू - Zundare Gangu
म्हणती तुला झाली दिष्ट मिरच्या काढल्या तळुईनी
तान्हा ना माझा राघु आला लेझीम खेळुयानी
mhaṇatī tulā jhālī diṣṭa miracyā kāḍhalyā taḷuīnī
tānhā nā mājhā rāghu ālā lējhīma khēḷuyānī
They say, you are affected by the influence of an evil eye, I fried chillies and kept aside
My son Raghu* came back after playing lezim*
▷ (म्हणती) to_you has_come (दिष्ट)(मिरच्या)(काढल्या)(तळुईनी)
▷ (तान्हा) * my (राघु) here_comes (लेझीम)(खेळुयानी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
lezimA bow with a tingling chain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He plays lezim, with a bow and a chain