Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100338
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100338 by Lad Anusaya

Village: इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor


D:X-3.2bi (D10-03-02b01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Performing pūjā, āratī

[20] id = 100338
लाड आनुसया - Lad Anusaya
तुळशीखाली पाणी हात पोचाना वृंदावना
तान्ह्या तु माझ्या बाळा बांध पायर्या साजना
tuḷaśīkhālī pāṇī hāta pōcānā vṛndāvanā
tānhyā tu mājhyā bāḷā bāndha pāyaryā sājanā
His hand cannot reach Tulasi Vrindavan*, he cannot water Tulasi
My dear little son, you build steps
▷ (तुळशीखाली) water, hand (पोचाना)(वृंदावना)
▷ (तान्ह्या) you my child (बांध)(पायर्या)(साजना)
pas de traduction en français
VrindavanA small structure in stone in which Tulasi is planted

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Performing pūjā, āratī