Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100108
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100108 by Gaykwad Vimalbai Namdeo

Village: पोहरेगाव - Poharegaon


D:X-2.5bi (D10-02-05b01) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Similes

[108] id = 100108
गायकवाड विमलबाई नामदेव - Gaykwad Vimalbai Namdeo
गावाला गेल्या कुण्या अस कस तुझ जाण
नव धोतर झाल जुन
gāvālā gēlyā kuṇyā asa kasa tujha jāṇa
nava dhōtara jhāla juna
My son, you have gone to another village, how long have you gone
Your new dhotar* has become old
▷ (गावाला)(गेल्या)(कुण्या)(अस) how your (जाण)
▷ (नव)(धोतर)(झाल)(जुन)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Similes