Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100083
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100083 by Waghmare Nanu Mogal

Village: माळवडगाव - Malvadgaon


D:X-2.11ciii (D10-02-11c03) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Neem leaves

[19] id = 100083
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
बाई अशी दृष्ट झाली माझ्या तालुम ताल्याला
वाटाची ग घेते माती जाते लिंबाच्या पाल्याला
bāī aśī dṛaṣṭa jhālī mājhyā tāluma tālyālā
vāṭācī ga ghētē mātī jātē limbācyā pālyālā
Woman, my wrestler son has come under the influence of an evil eye
I pick up the soil on the way and go to fetch Neem leaves
▷  Woman (अशी)(दृष्ट) has_come my (तालुम)(ताल्याला)
▷ (वाटाची) * (घेते)(माती) am_going (लिंबाच्या)(पाल्याला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Neem leaves