Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-03-05e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-3.5e (G20-03-05e)
(2 records)

Display songs in class at higher level (G20-03-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-3.5e (G20-03-05e) - With husband’s brother / Cross relationship / Sister-in-law disobeys husband’s brother

[1] id = 33123
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
माझ्या या अंगणात दाजी करत पाणी पाणी
सांगते बाळा तुला हंड भरलेत दोन्ही तिन्ही
mājhyā yā aṅgaṇāta dājī karata pāṇī pāṇī
sāṅgatē bāḷā tulā haṇḍa bharalēta dōnhī tinhī
In my courtyard, brother-in-law is asking for water
I tell you, son, two-three vessels are filled with water
▷  My (या)(अंगणात)(दाजी)(करत) water, water!
▷  I_tell child to_you (हंड)(भरलेत) both (तिन्ही)
pas de traduction en français
[2] id = 33124
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
वडिलपणाचा तुला देवानी दिला वाटा
दिर दाजीबा बोलत्यात वहिनी पाणी द्यायाला उठा
vaḍilapaṇācā tulā dēvānī dilā vāṭā
dira dājībā bōlatyāta vahinī pāṇī dyāyālā uṭhā
God has given you the elder status
Dajiba, brother-in-law says, Vahini (brother’s wife), get up and give water
▷ (वडिलपणाचा) to_you (देवानी)(दिला)(वाटा)
▷ (दिर)(दाजीबा)(बोलत्यात)(वहिनी) water, (द्यायाला)(उठा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister-in-law disobeys husband’s brother