➡ Display songs in class at higher level (F15-02-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26653 ✓ शिंदे सखू - Shinde Sakhu Village शिंदगाव - Shindgaon | जिवाला हुरहुर काल परवाच्या धरुनी आता माझी बंधू गेला गावाच्या वरुनी jivālā hurahura kāla paravācyā dharunī ātā mājhī bandhū gēlā gāvācyā varunī | ✎ Since the last few days, I am a little worried Now, my brother has bypassed my village ▷ (जिवाला)(हुरहुर)(काल)(परवाच्या)(धरुनी) ▷ (आता) my brother has_gone (गावाच्या)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[2] id = 26654 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जीवाला हुरहुर काल परवाच्या धरुन वाणीचा माझा हिरा गेला गावाच्या वरुन jīvālā hurahura kāla paravācyā dharuna vāṇīcā mājhā hirā gēlā gāvācyā varuna | ✎ Since the last few days, I am a little worried My dear jewel, my brother, has bypassed my village ▷ (जीवाला)(हुरहुर)(काल)(परवाच्या)(धरुन) ▷ (वाणीचा) my (हिरा) has_gone (गावाच्या)(वरुन) | pas de traduction en français |
[3] id = 26655 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | जीवाला हुरहुर का ग वाटत शेजीबाई वाणीचा माझा हिरा सखा लईदी आला नाही jīvālā hurahura kā ga vāṭata śējībāī vāṇīcā mājhā hirā sakhā līdī ālā nāhī | ✎ Neighbour woman, why am I feeling worried My dear jewel, my brother, has not come for a long time ▷ (जीवाला)(हुरहुर)(का) * (वाटत)(शेजीबाई) ▷ (वाणीचा) my (हिरा)(सखा)(लईदी) here_comes not | pas de traduction en français |
[4] id = 26656 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed | जिवाला हुरहुर काल परवाच्या धरुनी हवशा माझा बंधू गेला गावाच्या वरुनी jivālā hurahura kāla paravācyā dharunī havaśā mājhā bandhū gēlā gāvācyā varunī | ✎ Since the last few days, I am a little worried Now, my brother has bypassed my village ▷ (जिवाला)(हुरहुर)(काल)(परवाच्या)(धरुनी) ▷ (हवशा) my brother has_gone (गावाच्या)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 104709 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | जीवाला हुरहुर का ग वाटते सेजेबाई ताईत माझा बंधु लईदी आला नाही jīvālā hurahura kā ga vāṭatē sējēbāī tāīta mājhā bandhu līdī ālā nāhī | ✎ Neighbour woman, why am I feeling worried My dear brother has not come for a long time ▷ (जीवाला)(हुरहुर)(का) * (वाटते)(सेजेबाई) ▷ (ताईत) my brother (लईदी) here_comes not | pas de traduction en français |
[6] id = 74218 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | जीवा हुरहुर काल परवाच्या धरुनी पाठीचा ग बंधु गेला गावाच्या वरुन jīvā hurahura kāla paravācyā dharunī pāṭhīcā ga bandhu gēlā gāvācyā varuna | ✎ Since the last few days, I am a little worried Now, my brother has bypassed my village ▷ Life (हुरहुर)(काल)(परवाच्या)(धरुनी) ▷ (पाठीचा) * brother has_gone (गावाच्या)(वरुन) | pas de traduction en français |
[7] id = 76221 ✓ मोरे कमल - More Kamal Chintamani Village गुंधा - Gundha | जीवाला वाटत इतुन भरारी मारावी माझ्या बंधवाच्या वाड्यावरी उतराव jīvālā vāṭata ituna bharārī mārāvī mājhyā bandhavācyā vāḍyāvarī utarāva | ✎ Woman, I feel like flying from here And descend in my brother’s house ▷ (जीवाला)(वाटत)(इतुन)(भरारी)(मारावी) ▷ My (बंधवाच्या)(वाड्यावरी)(उतराव) | pas de traduction en français |
[8] id = 83304 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | जीवाला हुरहुर काल परवाच्या धरुनी आता माझा बंधु गेल गावाच्या वरुनी jīvālā hurahura kāla paravācyā dharunī ātā mājhā bandhu gēla gāvācyā varunī | ✎ Since the last few days, I am a little worried Now, my brother has bypassed my village ▷ (जीवाला)(हुरहुर)(काल)(परवाच्या)(धरुनी) ▷ (आता) my brother gone (गावाच्या)(वरुनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 104038 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | जीवाला हुर हुर मला वाटत शेजबाई वाणीच माझ बंधु कस लईद आल नाही jīvālā hura hura malā vāṭata śējabāī vāṇīca mājha bandhu kasa līda āla nāhī | ✎ Neighbour woman, I am feeling worried My dear brother has not come for a long time ▷ (जीवाला)(हुर)(हुर)(मला)(वाटत)(शेजबाई) ▷ (वाणीच) my brother how (लईद) here_comes not | pas de traduction en français |