➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14908 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | पंढरीच्या माळावर टाळ मृदूंग वाजत्यात तुका चालल वैकुंठाला जिजाबाईला भेटत्यात paṇḍharīcyā māḷāvara ṭāḷa mṛdūṅga vājatyāta tukā cālala vaikuṇṭhālā jijābāīlā bhēṭatyāta | ✎ Drums and cymbals are playing on the Pandhari tract Tuka is leaving for Vaikunth*, he meets Jijabai ▷ (पंढरीच्या)(माळावर)(टाळ)(मृदूंग)(वाजत्यात) ▷ (तुका)(चालल)(वैकुंठाला)(जिजाबाईला)(भेटत्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14909 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | पंढरीच्या माळावर टाळ मृदूंगाची घाई तुका जात्यात वैकुंठाला भेटाया याव जिजाबाई paṇḍharīcyā māḷāvara ṭāḷa mṛdūṅgācī ghāī tukā jātyāta vaikuṇṭhālā bhēṭāyā yāva jijābāī | ✎ A number of drums and cymbals are playing on the Pandhari tract Tuka is going to Vaikunth*, Jijabai, pease come and meet him ▷ (पंढरीच्या)(माळावर)(टाळ)(मृदूंगाची)(घाई) ▷ (तुका)(जात्यात)(वैकुंठाला)(भेटाया)(याव)(जिजाबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 76297 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | वैकुंठीची वाट तुकारामान पाहिली आवडीची जिजाबाई माग कशाला राहीली vaikuṇṭhīcī vāṭa tukārāmāna pāhilī āvaḍīcī jijābāī māga kaśālā rāhīlī | ✎ Tukaram* waited to go to Vaikunth* His dear Jijabai, why did she stay behind ▷ (वैकुंठीची)(वाट)(तुकारामान)(पाहिली) ▷ (आवडीची)(जिजाबाई)(माग)(कशाला)(राहीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 92536 ✓ शिवेकर सािवत्रीबाई विष्णू - Shivekar Savitrib Vishnu Village पाबळ - Pabla | हिच वाट काहो जाती देहुईला देवा तुकारामाला जाते भेटाईला hica vāṭa kāhō jātī dēhuīlā dēvā tukārāmālā jātē bhēṭāīlā | ✎ Does this very road go to Dehu I am going to meet God Tukaram* ▷ (हिच)(वाट)(काहो) caste (देहुईला) ▷ (देवा)(तुकारामाला) am_going (भेटाईला) | pas de traduction en français | ||
|