Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-10-04b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-10.4b (B05-10-04b)
(12 records)

Display songs in class at higher level (B05-10-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-10.4b (B05-10-04b) - Village deities / Jānāī / Vow / Vow fulfilled

[1] id = 11694
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
ऐका जनाबाई तुझा झाडीते गंजीखाना
वाणीची माझी बाळ सापडला मोतीदाणा
aikā janābāī tujhā jhāḍītē gañjīkhānā
vāṇīcī mājhī bāḷa sāpaḍalā mōtīdāṇā
no translation in English
▷ (ऐका)(जनाबाई) your (झाडीते)(गंजीखाना)
▷ (वाणीची) my son (सापडला)(मोतीदाणा)
pas de traduction en français
[2] id = 11695
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तीळाइच तेल जनाबाईच्या शेशना
बाळायाच माझ्या देव आलेत पाषाणा
tīḷāica tēla janābāīcyā śēśanā
bāḷāyāca mājhyā dēva ālēta pāṣāṇā
no translation in English
▷ (तीळाइच)(तेल)(जनाबाईच्या)(शेशना)
▷ (बाळायाच) my (देव)(आलेत)(पाषाणा)
pas de traduction en français
[3] id = 11696
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
नवस बोलले जनी आई तुला ग देवा
बंधुला लेक व्हावा भाचा मुराळी मला यावा
navasa bōlalē janī āī tulā ga dēvā
bandhulā lēka vhāvā bhācā murāḷī malā yāvā
no translation in English
▷ (नवस) says (जनी)(आई) to_you * (देवा)
▷ (बंधुला)(लेक)(व्हावा)(भाचा)(मुराळी)(मला)(यावा)
pas de traduction en français
[4] id = 11698
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
आई तू जनाबाई तुझ्या नहाणीच पाणी गारु
तान्हा का माझा बाळ तुझ्या लावणीचा पेरु
āī tū janābāī tujhyā nahāṇīca pāṇī gāru
tānhā kā mājhā bāḷa tujhyā lāvaṇīcā pēru
no translation in English
▷ (आई) you (जनाबाई) your (नहाणीच) water, (गारु)
▷ (तान्हा)(का) my son your (लावणीचा)(पेरु)
pas de traduction en français
[5] id = 11699
सावंत तारा - Sawant Tara
Village माणगाव - Mangaon
आई तू जनाबाई तुझ्या न्हाणीच पाणी थंडू
तान्हा का माझा बाळ तुझ्या लावणीचा झेंडू
āī tū janābāī tujhyā nhāṇīca pāṇī thaṇḍū
tānhā kā mājhā bāḷa tujhyā lāvaṇīcā jhēṇḍū
no translation in English
▷ (आई) you (जनाबाई) your (न्हाणीच) water, (थंडू)
▷ (तान्हा)(का) my son your (लावणीचा)(झेंडू)
pas de traduction en français
[6] id = 38991
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
आई तू जनाबये तुझ्या न्हाणीचं पाणी थंडू
लहान माझी बाळ तुझ्या लवगणीचा झेंडू
āī tū janābayē tujhyā nhāṇīcaṁ pāṇī thaṇḍū
lahāna mājhī bāḷa tujhyā lavagaṇīcā jhēṇḍū
no translation in English
▷ (आई) you (जनाबये) your (न्हाणीचं) water, (थंडू)
▷ (लहान) my son your (लवगणीचा)(झेंडू)
pas de traduction en français
[7] id = 38992
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village गडले - Gadale
आई तू जनाबये तुझ्या न्हाणीचं पाणी गारु
लहान लहान माझी बाळ तुझ्या लवगणीचा पेरु
āī tū janābayē tujhyā nhāṇīcaṁ pāṇī gāru
lahāna lahāna mājhī bāḷa tujhyā lavagaṇīcā pēru
no translation in English
▷ (आई) you (जनाबये) your (न्हाणीचं) water, (गारु)
▷ (लहान)(लहान) my son your (लवगणीचा)(पेरु)
pas de traduction en français
[8] id = 38993
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
जाते मी देऊळात उभी देवळाच्या कोना
देऊळाच्या कोना नेत्र उघड भगवाना
jātē mī dēūḷāta ubhī dēvaḷācyā kōnā
dēūḷācyā kōnā nētra ughaḍa bhagavānā
no translation in English
▷  Am_going I (देऊळात) standing (देवळाच्या) who
▷ (देऊळाच्या) who (नेत्र)(उघड)(भगवाना)
pas de traduction en français
[9] id = 38994
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
जाते मी देउळाला उभी रहाते मी दीपमाळी
जानु ग बये बोल म्होरं यावस लेकीबाळी
jātē mī dēuḷālā ubhī rahātē mī dīpamāḷī
jānu ga bayē bōla mhōraṁ yāvasa lēkībāḷī
no translation in English
▷  Am_going I (देउळाला) standing (रहाते) I (दीपमाळी)
▷ (जानु) * (बये) says (म्होरं)(यावस)(लेकीबाळी)
pas de traduction en français
[10] id = 38995
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
जाते देऊळाला उभी देवळाच्याना मागं
आई तू जानुबये का ग कवल राग राग
jātē dēūḷālā ubhī dēvaḷācyānā māgaṁ
āī tū jānubayē kā ga kavala rāga rāga
no translation in English
▷  Am_going (देऊळाला) standing (देवळाच्याना)(मागं)
▷ (आई) you (जानुबये)(का) * (कवल)(राग)(राग)
pas de traduction en français
[11] id = 38996
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
जाते मी देऊळाला उभी रहाते मवुळाला
आई तू जानूबाये बिगी यावस कवलाला
jātē mī dēūḷālā ubhī rahātē mavuḷālā
āī tū jānūbāyē bigī yāvasa kavalālā
no translation in English
▷  Am_going I (देऊळाला) standing (रहाते)(मवुळाला)
▷ (आई) you (जानूबाये)(बिगी)(यावस)(कवलाला)
pas de traduction en français
[12] id = 38997
पोळेकर सखु - Polekar Sakhu
Village गडले - Gadale
आई तू जानूबाई तुझी झाडीते न्हाणी मोरी
झाडीते न्हाणी मोरी तुझ्या नवसाची बाळ दोन्ही
āī tū jānūbāī tujhī jhāḍītē nhāṇī mōrī
jhāḍītē nhāṇī mōrī tujhyā navasācī bāḷa dōnhī
no translation in English
▷ (आई) you (जानूबाई)(तुझी)(झाडीते)(न्हाणी)(मोरी)
▷ (झाडीते)(न्हाणी)(मोरी) your (नवसाची) son both
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vow fulfilled
⇑ Top of page ⇑