Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B05-06-11d02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:V-6.11dii (B05-06-11d02)
(3 records)

Display songs in class at higher level (B05-06-11d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:V-6.11dii (B05-06-11d02) - Village deities / Iñjāī / Vow / Accompanied by relatives / While fulfilling a vow

[1] id = 11354
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाइबाईच्या मी तर जाते जोत्याला
नवस फेडीते संग नेते पित्याला
iñjhāibāīcyā mī tara jātē jōtyālā
navasa phēḍītē saṅga nētē pityālā
no translation in English
▷ (इंझाइबाईच्या) I wires am_going (जोत्याला)
▷ (नवस)(फेडीते) with (नेते)(पित्याला)
pas de traduction en français
[2] id = 11355
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस फेडाईला गेल्यात कोण कोण
सांगते बाई तुला लोका संग माझी सून
navasa phēḍāīlā gēlyāta kōṇa kōṇa
sāṅgatē bāī tulā lōkā saṅga mājhī sūna
no translation in English
▷ (नवस)(फेडाईला)(गेल्यात) who who
▷  I_tell woman to_you (लोका) with my (सून)
pas de traduction en français
[3] id = 11356
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले मी तर काढीते माग
बाळानाइला माझ्या पुत्र राजाईला साज
navasa karu gēlē mī tara kāḍhītē māga
bāḷānāilā mājhyā putra rājāīlā sāja
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone I wires (काढीते)(माग)
▷ (बाळानाइला) my (पुत्र)(राजाईला)(साज)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While fulfilling a vow