Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B04-04-06a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:IV-4.6ai ... (B04-04-06a)
(381 records)

Display songs in class at higher level (B04-04-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:IV-4.6ai, B:IV-4.6aii, B:IV-4.6aiii, B:IV-4.6aiv, B:IV-4.6av, B:IV-4.6avi, B:IV-4.6avii

B:IV-4.6ai (B04-04-06a01) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Girijā / Māher-Sāsar

[1] id = 34521
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच्या शिकरी चरती ढवळी गाई
आंदण काय दिली तिच्या बापानी गिरजाबाई
sambhūcyā śikarī caratī ḍhavaḷī gāī
āndaṇa kāya dilī ticyā bāpānī girajābāī
no translation in English
▷ (संभूच्या)(शिकरी)(चरती)(ढवळी)(गाई)
▷ (आंदण) why (दिली)(तिच्या)(बापानी)(गिरजाबाई)
pas de traduction en français
[2] id = 34522
बोडके धोेंडा - Bodake Dhonda
Village मुळापूर - Mulapur
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच्या शिकरी एक चरते ढवळी गाई
आंदन काय दिले तुझ्या मामान गिरजाबाई
sambhūcyā śikarī ēka caratē ḍhavaḷī gāī
āndana kāya dilē tujhyā māmāna girajābāī
no translation in English
▷ (संभूच्या)(शिकरी)(एक)(चरते)(ढवळी)(गाई)
▷ (आंदन) why gave your (मामान)(गिरजाबाई)
pas de traduction en français
[3] id = 34523
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच शिखर मला दिस अभ्रा थोड
बेल दवण्याच एक गिरजावरी झाड
sambhūca śikhara malā disa abhrā thōḍa
bēla davaṇyāca ēka girajāvarī jhāḍa
no translation in English
▷ (संभूच)(शिखर)(मला)(दिस)(अभ्रा)(थोड)
▷ (बेल)(दवण्याच)(एक)(गिरजावरी)(झाड)
pas de traduction en français
[4] id = 34524
जोरी सुभद्रा - Jori Subhadra
Village भादस - Bhadas
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच्या शिखरी चरती वासर
संभूच शिखर गिरजा नारीच सासर
sambhūcyā śikharī caratī vāsara
sambhūca śikhara girajā nārīca sāsara
no translation in English
▷ (संभूच्या)(शिखरी)(चरती)(वासर)
▷ (संभूच)(शिखर)(गिरजा)(नारीच)(सासर)
pas de traduction en français
[5] id = 34525
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच्या शिकरी दवणा वपतो काडीकाडी
गिरजाला घालवाया चुलत्या पुतण्याची जोडी
sambhūcyā śikarī davaṇā vapatō kāḍīkāḍī
girajālā ghālavāyā culatyā putaṇyācī jōḍī
no translation in English
▷ (संभूच्या)(शिकरी)(दवणा)(वपतो)(काडीकाडी)
▷ (गिरजाला)(घालवाया)(चुलत्या)(पुतण्याची)(जोडी)
pas de traduction en français
[6] id = 34526
बोरेकर शांता - Borekar Shanta
Village पोमगाव - Pomgaon
Google Maps | OpenStreetMap
संभूच्या शिकारी एका दवण्याच रोप
गिरजाला घालवाया चुलते पुतणे बापलेक
sambhūcyā śikārī ēkā davaṇyāca rōpa
girajālā ghālavāyā culatē putaṇē bāpalēka
no translation in English
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2917 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2917): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 9, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87...', '\xE0\xA4\xAA\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x87', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xAD\xE0\xA5\x82\xE0\xA4\x9A...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2917