Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-03-02j
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-3.2j (A02-03-02j)
(2 records)

Display songs in class at higher level (A02-03-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-3.2j (A02-03-02j) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t keep relation with bad woman

[1] id = 4326
कडू रखमा - Kadu Rakhma
Village वडवली - Wadavali
आगावू ही नार नको नेऊ संगतीला
गवळण माझी शाणी जेव बंधूच्या पंगतीला
āgāvū hī nāra nakō nēū saṅgatīlā
gavaḷaṇa mājhī śāṇī jēva bandhūcyā paṅgatīlā
Don’t take this malicious woman along with you
My daughter is wise, she has a meal along with her brother
▷ (आगावू)(ही)(नार) not (नेऊ)(संगतीला)
▷ (गवळण) my (शाणी)(जेव)(बंधूच्या)(पंगतीला)
pas de traduction en français
[2] id = 35913
आवारी मुक्ता - Awari Mukta
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-27 start 03:44 ➡ listen to section
संगत करावी भलीया बाईची
आता मैना ना तुझ्या या आईची
saṅgata karāvī bhalīyā bāīcī
ātā mainā nā tujhyā yā āīcī
One should keep company with a good woman
Now, Mina, keep your mother’s company
▷  Tells (करावी)(भलीया)(बाईची)
▷ (आता) Mina * your (या)(आईची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Don’t keep relation with bad woman