Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-41-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-41-04”
(1 records)

 


G:XIX-4.1 (G19-04-01) - Wife’s pride for husband / Husband’s farm

Cross-references:A:II-2.5j (A02-02-05j) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Riches at home
[63] id = 109325
चौघुले गौरा - Chaughule Goura
Village राशीवडे - Rashivade
UVS-41-04 start 00:01 ➡ listen to section
बारा बैलाचा ग नांगर कुणबी निघाला तालालातु
माझा हावश्या ग चुडायाच शेत शिवाच्या घोलात
bārā bailācā ga nāṅgara kuṇabī nighālā tālālātu
mājhā hāvaśyā ga cuḍāyāca śēta śivācyā ghōlāta
no translation in English
▷ (बारा)(बैलाचा) * (नांगर)(कुणबी)(निघाला)(तालालातु)
▷  My (हावश्या) * (चुडायाच)(शेत)(शिवाच्या)(घोलात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband’s farm