Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-34-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-34-03”
(3 records)

 


F:XVI-2.14b (F16-02-14b) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / He goes to sister’s village

[22] id = 38351
चोरगे जाई - Chorge Jai
Village निवे - Nive
UVS-34-03 start 00:57 ➡ listen to section
बहीणीच्या गावाला जायला बंधू नटयला
वळीव पावूस ढग आसमानी फुटयला
bahīṇīcyā gāvālā jāyalā bandhū naṭayalā
vaḷīva pāvūsa ḍhaga āsamānī phuṭayalā
Brother dresses up and gets ready to go to sister’s village
Pre-monsoon clouds are bursting from the sky
▷ (बहीणीच्या)(गावाला)(जायला) brother (नटयला)
▷ (वळीव)(पावूस)(ढग)(आसमानी)(फुटयला)
pas de traduction en français
Notes =>Because of the rain, brother is stranded and hence weeps as he cannot bring his sister, Similarly, sister is also unhappy as she cannot go to her maher and hence tears flow like rain from her eyes.
[23] id = 38352
चोरगे जाई - Chorge Jai
Village निवे - Nive
UVS-34-03 start 01:41 ➡ listen to section
बहीणीच्या गावाला जायला कशायला गाडीघोड
सांगते बंधू तुला शेतायानी याव सड
bahīṇīcyā gāvālā jāyalā kaśāyalā gāḍīghōḍa
sāṅgatē bandhū tulā śētāyānī yāva saḍa
What do you need a cart or a horse to go to sister’s village
I tell you, brother, come straight through the field
▷ (बहीणीच्या)(गावाला)(जायला)(कशायला)(गाडीघोड)
▷  I_tell brother to_you (शेतायानी)(याव)(सड)
pas de traduction en français
[24] id = 38353
चोरगे जाई - Chorge Jai
Village निवे - Nive
UVS-34-03 start 02:19 ➡ listen to section
गावाच्या खालती घोडा कुणायचा पळतो
ताईत माझ बाळ बहीणीच्या गावा जातो
gāvācyā khālatī ghōḍā kuṇāyacā paḷatō
tāīta mājha bāḷa bahīṇīcyā gāvā jātō
Whose horse is galloping on the other side of the village
My dear son is going to his sister’s village
▷ (गावाच्या)(खालती)(घोडा)(कुणायचा)(पळतो)
▷ (ताईत) my son (बहीणीच्या)(गावा) goes
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He goes to sister’s village