Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-13-28
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-13-28”
(2 records)

 


A:I-1.13c (A01-01-13c) - Sītā / Sītā brings up her children / The bath of the children

[24] id = 35129
मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-28 start 00:32 ➡ listen to section
रामकुंडावरी कोण्या वाहिली सुपारी
आंघोळीला येती लहु अंकुस दुपारी
rāmakuṇḍāvarī kōṇyā vāhilī supārī
āṅghōḷīlā yētī lahu aṅkusa dupārī
Who has offered areca nut near Ramkund?
Lahu and Ankush come for their bath in the afternoon
▷ (रामकुंडावरी)(कोण्या)(वाहिली)(सुपारी)
▷ (आंघोळीला)(येती)(लहु)(अंकुस)(दुपारी)
pas de traduction en français
[25] id = 35130
मोटे सोनुबाई - Mote Sonubai
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-28 start 00:58 ➡ listen to section
रामकुंडावरी वल्या धोतराची घडी
आंघोळीला येती लहु अंकुसाची जोडी
rāmakuṇḍāvarī valyā dhōtarācī ghaḍī
āṅghōḷīlā yētī lahu aṅkusācī jōḍī
There is a wet folded dhotar* near Ramkund
The pair of Lahu and Ankush are coming for their bath
▷ (रामकुंडावरी)(वल्या)(धोतराची)(घडी)
▷ (आंघोळीला)(येती)(लहु)(अंकुसाची)(जोडी)
Pli de sari
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The bath of the children