Village: धामणगाव - Dhamangaon
55 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[45] id = 96090 ✓ | जीवाला जडभारी उंबर्याला दिल उस सावळ्या माझ्या मैना तुला कळाल नाही कस jīvālā jaḍabhārī umbaryālā dila usa sāvaḷyā mājhyā mainā tulā kaḷāla nāhī kasa | ✎ I am not feeling well, I put my head on the threshold and slept My dark-complexioned daughter, how did you not notice ▷ (जीवाला)(जडभारी)(उंबर्याला)(दिल)(उस) ▷ (सावळ्या) my Mina to_you (कळाल) not how | pas de traduction en français |
[106] id = 85544 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा हा ग पडला नळवरी शीनचे घडणी जन लोकांच्या डोळ्यावरी tujhā mājhā bhāūpaṇā hā ga paḍalā naḷavarī śīnacē ghaḍaṇī jana lōkāñcyā ḍōḷyāvarī | ✎ Our close friendship, it happens near the water tap We are both of the same age, It will come on people’s eyes ▷ Your my (भाऊपणा)(हा) * (पडला)(नळवरी) ▷ (शीनचे)(घडणी)(जन)(लोकांच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[101] id = 85541 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा भाऊपणाची तारिक रेशीम दोर्याला गाठ पडली बारिक tujhā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇācī tārika rēśīma dōryālā gāṭha paḍalī bārika | ✎ You and me, we just became close friends It’s like silk thread, tied in a tight knot ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाची)(तारिक) ▷ (रेशीम)(दोर्याला)(गाठ)(पडली)(बारिक) | pas de traduction en français |
[100] id = 85542 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कलविल्या साळी शीनच्या घडणी का ग वर्जली माझी आळी tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kalavilyā sāḷī śīnacyā ghaḍaṇī kā ga varjalī mājhī āḷī | ✎ Our close friendship, who tried to mix sali variety of rice in it (tried to spoil it) My friend, same age as mine, why did you avoid my lane ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कलविल्या)(साळी) ▷ (शीनच्या)(घडणी)(का) * (वर्जली) my has_come | pas de traduction en français |
[101] id = 85543 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालविल मीठ शीनचे घडणी सोड अबोला बोल नीट tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavila mīṭha śīnacē ghaḍaṇī sōḍa abōlā bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix salt in it (tried to spoil it) Friend, you are the same age as mine, break the silence and start talking as usual ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालविल)(मीठ) ▷ (शीनचे)(घडणी)(सोड)(अबोला) says (नीट) | pas de traduction en français |
[95] id = 85568 ✓ | जाईन सभतुन खाली बघुनी अंगुठ्याला हौशा बंधवाच्या रंग चढला पागुट्याला jāīna sabhatuna khālī baghunī aṅguṭhyālā hauśā bandhavācyā raṅga caḍhalā pāguṭyālā | ✎ I walk on the road, I walk looking down at my toe My brother feels very proud, it adds colour to his turban ▷ (जाईन)(सभतुन)(खाली)(बघुनी)(अंगुठ्याला) ▷ (हौशा)(बंधवाच्या)(रंग)(चढला)(पागुट्याला) | pas de traduction en français |
[96] id = 85569 ✓ | रस्त्याने चालले खाली पाहुन भुईला पाणी चढते जाईला बंधवाच्या माझ्या rastyānē cālalē khālī pāhuna bhuīlā pāṇī caḍhatē jāīlā bandhavācyā mājhyā | ✎ I walk on the road, looking down at the ground My mother and brother feels very proud ▷ (रस्त्याने)(चालले)(खाली)(पाहुन)(भुईला) ▷ Water, (चढते) will_go (बंधवाच्या) my | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[107] id = 105898 ✓ | सरल दळण मला अजुन घेयाच साधु पाहुन यायच sarala daḷaṇa malā ajuna ghēyāca sādhu pāhuna yāyaca | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(मला)(अजुन)(घेयाच) ▷ (साधु)(पाहुन)(यायच) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[390] id = 97520 ✓ | पहिली माझी ओवी मी तर देवाला गाते बाई बलभिमाला बहिण नाही (मारुती) pahilī mājhī ōvī mī tara dēvālā gātē bāī balabhimālā bahiṇa nāhī (mārutī) | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse I wires (देवाला)(गाते) woman ▷ (बलभिमाला) sister not ( (मारुती) ) | pas de traduction en français |
[391] id = 97521 ✓ | दुसरी माझी ओवी मी तर गाते ज्याची त्याला वेशीबाहेरील मारुतीला dusarī mājhī ōvī mī tara gātē jyācī tyālā vēśībāhērīla mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse I wires (गाते)(ज्याची)(त्याला) ▷ (वेशीबाहेरील)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
[38] id = 111789 ✓ | पहिली माझी ओवी देवा आधी मावलीला जलम घेतला तुझ्या मिर्याच्या सावलीला pahilī mājhī ōvī dēvā ādhī māvalīlā jalama ghētalā tujhyā miryācyā sāvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (देवा) before (मावलीला) ▷ (जलम)(घेतला) your (मिर्याच्या)(सावलीला) | pas de traduction en français |
[216] id = 97694 ✓ | हातात बेल तांब्या तळहातावरी गंध मामा माझ्या रतनाला याला भजनाचा छंद hātāta bēla tāmbyā taḷahātāvarī gandha māmā mājhyā ratanālā yālā bhajanācā chanda | ✎ no translation in English ▷ (हातात)(बेल)(तांब्या)(तळहातावरी)(गंध) ▷ Maternal_uncle my (रतनाला)(याला)(भजनाचा)(छंद) | pas de traduction en français |
[70] id = 106490 ✓ | महादेवाच्या पिंडीवरी बेल वाहीला शिळा ताजा हौशा माझा बंधु पुत्र मागुनी गेला राजा mahādēvācyā piṇḍīvarī bēla vāhīlā śiḷā tājā hauśā mājhā bandhu putra māgunī gēlā rājā | ✎ no translation in English ▷ (महादेवाच्या)(पिंडीवरी)(बेल)(वाहीला)(शिळा)(ताजा) ▷ (हौशा) my brother (पुत्र)(मागुनी) has_gone king | pas de traduction en français |
[73] id = 108918 ✓ | लावणीचा आंबा पाणीघालते गिल्लासानी बालाजी वाघाचा आंबा आला उल्हासानी lāvaṇīcā āmbā pāṇīghālatē gillāsānī bālājī vāghācā āmbā ālā ulhāsānī | ✎ no translation in English ▷ (लावणीचा)(आंबा)(पाणीघालते)(गिल्लासानी) ▷ (बालाजी)(वाघाचा)(आंबा) here_comes (उल्हासानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[37] id = 103563 ✓ | वाजत गाजत दिंडी आली माझ्या आळी मामा माझा रतन पेटीवाला बोट चाळी vājata gājata diṇḍī ālī mājhyā āḷī māmā mājhā ratana pēṭīvālā bōṭa cāḷī | ✎ Dindi* comes to my lane with much pomp and clatter Ratan, my maternal uncle, is playing on the harmonium ▷ (वाजत)(गाजत)(दिंडी) has_come my has_come ▷ Maternal_uncle my (रतन)(पेटीवाला)(बोट)(चाळी) | pas de traduction en français |
| |||
[58] id = 103562 ✓ | अशी वाजत गाजत दिंडी आली माझ्या वाड्या मामा माझ्या रतनाला पेटीवाल्याला पायघड्या aśī vājata gājata diṇḍī ālī mājhyā vāḍyā māmā mājhyā ratanālā pēṭīvālyālā pāyaghaḍyā | ✎ Dindi* has come to my house with much pomp and clatter A length of cloth to walk on for Ratan, my maternal uncle, the harmonium player ▷ (अशी)(वाजत)(गाजत)(दिंडी) has_come my (वाड्या) ▷ Maternal_uncle my (रतनाला)(पेटीवाल्याला)(पायघड्या) | pas de traduction en français |
|
[36] id = 112438 ✓ | उगवले नारायण आधी उगव माझ्या दारी दह्या दुधाची कर न्याहारी मग प्रथमी धुंड सारी ugavalē nārāyaṇa ādhī ugava mājhyā dārī dahyā dudhācī kara nyāhārī maga prathamī dhuṇḍa sārī | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण) before (उगव) my (दारी) ▷ (दह्या)(दुधाची) doing (न्याहारी)(मग)(प्रथमी)(धुंड)(सारी) | pas de traduction en français |
[359] id = 111285 ✓ | पडला पाऊस नको करुस गाजावाजा धरणी म्हणे पती माझा paḍalā pāūsa nakō karusa gājāvājā dharaṇī mhaṇē patī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पडला) rain not (करुस)(गाजावाजा) ▷ (धरणी)(म्हणे)(पती) my | pas de traduction en français |
[93] id = 111324 ✓ | पाऊस राजाने फळी मांडली दुरुनी माझ्या माहेरावरुनी pāūsa rājānē phaḷī māṇḍalī durunī mājhyā māhērāvarunī | ✎ no translation in English ▷ Rain king (फळी)(मांडली)(दुरुनी) ▷ My (माहेरावरुनी) | pas de traduction en français |
[94] id = 111325 ✓ | पाऊस राजाने काळी काबीर याचा घोडा नऊ खंड प्रथमीला घडीमधे गेतो येढा pāūsa rājānē kāḷī kābīra yācā ghōḍā naū khaṇḍa prathamīlā ghaḍīmadhē gētō yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ Rain king Kali (काबीर)(याचा)(घोडा) ▷ (नऊ)(खंड)(प्रथमीला)(घडीमधे)(गेतो)(येढा) | pas de traduction en français |
[95] id = 111328 ✓ | पाऊस राजाने फळी मांडली कोकणीने शेता (नदी) नहीच्या वाकनाने pāūsa rājānē phaḷī māṇḍalī kōkaṇīnē śētā (nadī) nahīcyā vākanānē | ✎ no translation in English ▷ Rain king (फळी)(मांडली)(कोकणीने) ▷ (शेता) ( (नदी) ) (नहीच्या)(वाकनाने) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-7.1 (G19-07-01) - Wife’s death before husband / Received with pomp and ceremony in heaven |
[5] id = 49723 ✓ | सकाळी उठूनी नदर माझी खालती गुरु महाराजांची धज वा-यानी हालती sakāḷī uṭhūnī nadara mājhī khālatī guru mahārājāñcī dhaja vā-yānī hālatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(नदर) my (खालती) ▷ (गुरु)(महाराजांची)(धज)(वा-यानी)(हालती) | pas de traduction en français |
[6] id = 49724 ✓ | सकाळी उठूनी वडाखालुनी माझी वाट गुरु महाराजांचा ऐकू येतोय हरिपाठ sakāḷī uṭhūnī vaḍākhālunī mājhī vāṭa guru mahārājāñcā aikū yētōya haripāṭha | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(वडाखालुनी) my (वाट) ▷ (गुरु)(महाराजांचा)(ऐकू)(येतोय)(हरिपाठ) | pas de traduction en français |
[9] id = 57211 ✓ | सकाळी उठूनी देते धंद्याला लोटूनी गुरु महाराजाला आले संताला भेटुनी sakāḷī uṭhūnī dētē dhandyālā lōṭūnī guru mahārājālā ālē santālā bhēṭunī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी) give (धंद्याला)(लोटूनी) ▷ (गुरु)(महाराजाला) here_comes (संताला)(भेटुनी) | pas de traduction en français |
[149] id = 97550 ✓ | लावणीचा आंबा याला पाण्याची आबाळ माझ्या रतनाचा केला मामानी संभाळ lāvaṇīcā āmbā yālā pāṇyācī ābāḷa mājhyā ratanācā kēlā māmānī sambhāḷa | ✎ Grafted mango suffered through neglect of water Maternal uncle took care of my son Ratan ▷ (लावणीचा)(आंबा)(याला)(पाण्याची)(आबाळ) ▷ My (रतनाचा) did maternal_uncle (संभाळ) | pas de traduction en français |
[42] id = 102380 ✓ | रस्त्याने चालतो माझा केकत केवडा नेनंता माझा हरि गंध डाळींबी येवढा rastyānē cālatō mājhā kēkata kēvaḍā nēnantā mājhā hari gandha ḍāḷīmbī yēvaḍhā | ✎ My son, my pandanus*, is walking on the road and talking My young Hari* applies fragrant paste on his forehead, the size of a Pomegranate grain ▷ (रस्त्याने)(चालतो) my (केकत)(केवडा) ▷ Younger my (हरि)(गंध)(डाळींबी)(येवढा) | pas de traduction en français | ||
|
[68] id = 102381 ✓ | सासरवाडीला गेला सासुबाईला पडल कोड हावशा बंधवाला याच्या न्याहारीला दुधपेढ sāsaravāḍīlā gēlā sāsubāīlā paḍala kōḍa hāvaśā bandhavālā yācyā nyāhārīlā dudhapēḍha | ✎ He has gone to his in-laws’house, mother-in-law is perplexed Milk sweets for my dear brother’s breakfast ▷ (सासरवाडीला) has_gone (सासुबाईला)(पडल)(कोड) ▷ (हावशा)(बंधवाला) of_his_place (न्याहारीला)(दुधपेढ) | pas de traduction en français |
[7] id = 100929 ✓ | सणामधी सण सण पंचमी नाचरी हौशा बंधु बोल बहिणी राहिल्या सासरी saṇāmadhī saṇa saṇa pañcamī nācarī hauśā bandhu bōla bahiṇī rāhilyā sāsarī | ✎ Among the festivals, on the festival of Nagpanchami* Mahervasins have fun Their dear brother sya, sisters are still in her in-laws’house ▷ (सणामधी)(सण)(सण)(पंचमी)(नाचरी) ▷ (हौशा) brother says (बहिणी)(राहिल्या)(सासरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:XI-2.2h (D11-02-02h) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Plough and bullocks |
[32] id = 101951 ✓ | जाईन शेताला उभी राहील बांधाला मोहन वाघाला हाका मारीते चांदाला jāīna śētālā ubhī rāhīla bāndhālā mōhana vāghālā hākā mārītē cāndālā | ✎ I go to the field, I stand on the field bund I call to my tigerlike son Mohan, my moon ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहील)(बांधाला) ▷ (मोहन)(वाघाला)(हाका)(मारीते)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[37] id = 106256 ✓ | अनपट गावच्या वाट टांगा कुणाचा पळतो पाठीच्या राधाचा पदर शालुचा लोळतो anapaṭa gāvacyā vāṭa ṭāṅgā kuṇācā paḷatō pāṭhīcyā rādhācā padara śālucā lōḷatō | ✎ Whose horse-cart is running on the way to Anpat village The end of my younger sister Radha’s brocade sari is rolling on the ground ▷ (अनपट)(गावच्या)(वाट)(टांगा)(कुणाचा)(पळतो) ▷ (पाठीच्या)(राधाचा)(पदर)(शालुचा)(लोळतो) | pas de traduction en français |
[22] id = 42797 ✓ | गरभीण नारी खाऊ वाटला कानवला गर्भ लेकाचा सामावला garabhīṇa nārī khāū vāṭalā kānavalā garbha lēkācā sāmāvalā | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat Kanavala (a stuffed coconut sweet) The son in the womb felt satisfied ▷ (गरभीण)(नारी)(खाऊ)(वाटला)(कानवला) ▷ (गर्भ)(लेकाचा)(सामावला) | pas de traduction en français |
[88] id = 110543 ✓ | जावई सावळ्याला नाही समईची चाड लेक माझी मैना मला चंद्रज्योतीचा उजेड jāvaī sāvaḷyālā nāhī samīcī cāḍa lēka mājhī mainā malā candrajyōtīcā ujēḍa | ✎ Dark-complexioned son-in-law makes no demand for an oil lamp My Maina*, my daughter, is like the light of the moon for him ▷ (जावई)(सावळ्याला) not (समईची)(चाड) ▷ (लेक) my Mina (मला)(चंद्रज्योतीचा)(उजेड) | pas de traduction en français |
| |||
[89] id = 110544 ✓ | जावई सावळ्याला नाही समईची दिली लेक माझी मैना मला चंद्रज्योत उभी केली jāvaī sāvaḷyālā nāhī samīcī dilī lēka mājhī mainā malā candrajyōta ubhī kēlī | ✎ I didn’t give an oil lamp to dark-complexioned son-in-law I gave him my Mina, my daughter who is beautiful like the light of the moon ▷ (जावई)(सावळ्याला) not (समईची)(दिली) ▷ (लेक) my Mina (मला) moon_light standing is | pas de traduction en français |
[20] id = 77793 ✓ | दुरुनी ओळखीते तुझ्या सायकलीच्या तारा कारे सुकला तुझा चेहरा कुठे लागला उनवारा durunī ōḷakhītē tujhyā sāyakalīcyā tārā kārē sukalā tujhā cēharā kuṭhē lāgalā unavārā | ✎ From far, I recognise the spokes of your bicycle Why are you looking pale, where did you get the sun ▷ (दुरुनी)(ओळखीते) your (सायकलीच्या) wires ▷ (कारे)(सुकला) your (चेहरा)(कुठे)(लागला)(उनवारा) | pas de traduction en français |
[21] id = 77794 ✓ | दुरुनी ओळखीते तुझ्या सायकलीचा नट हौशा माझा बंधु नको हानु डबलशीट तुझी कवळी मनगट durunī ōḷakhītē tujhyā sāyakalīcā naṭa hauśā mājhā bandhu nakō hānu ḍabalaśīṭa tujhī kavaḷī managaṭa | ✎ From far, I recognise your bicycle nut My dear brother, don’t go fast with a double seat, your wrists are not strong ▷ (दुरुनी)(ओळखीते) your (सायकलीचा)(नट) ▷ (हौशा) my brother not (हानु)(डबलशीट)(तुझी)(कवळी)(मनगट) | pas de traduction en français |
[27] id = 77829 ✓ | लोकायाच्या बंधवाला काय बघायच उठुनी पाठीच्या बंधवाला आले कालच भेटुनी lōkāyācyā bandhavālā kāya baghāyaca uṭhunī pāṭhīcyā bandhavālā ālē kālaca bhēṭunī | ✎ What is there to see in sombody else’s brother Only yesterday, I went and met my younger brother ▷ (लोकायाच्या)(बंधवाला) why (बघायच)(उठुनी) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला) here_comes (कालच)(भेटुनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 77785 ✓ | घरला पाव्हणा कप कॉलर याच नाव हौशा माझा बंधु याला चांदीच्या गुंड्या लाव gharalā pāvhaṇā kapa kōlara yāca nāva hauśā mājhā bandhu yālā cāndīcyā guṇḍyā lāva | ✎ I have a guest, he wears cuff and collar My dear brother has silver buttons (on his shirt) ▷ (घरला)(पाव्हणा)(कप)(कॉलर)(याच)(नाव) ▷ (हौशा) my brother (याला)(चांदीच्या)(गुंड्या) put | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.10 (C08-08-10) - Mother / Feelings and representations / Brothers and sisters:born from the same womb |
[43] id = 77952 ✓ | मोठे मोठे डोळे जसे हातानी केल्यावानी हौशा माझा बंधु सदा सुरमा लेल्यावानी mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē hātānī kēlyāvānī hauśā mājhā bandhu sadā suramā lēlyāvānī | ✎ He has big big eyes, as if they are drawn by hand My dear brother looks as if his eyes are lined with eye-liner ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(हातानी)(केल्यावानी) ▷ (हौशा) my brother (सदा)(सुरमा)(लेल्यावानी) | pas de traduction en français |
[59] id = 46607 ✓ | बहिण भावंड येक्या येलाची वाळक पाठीचे राजेंद्र मोती जन्मले ठळक bahiṇa bhāvaṇḍa yēkyā yēlācī vāḷaka pāṭhīcē rājēndra mōtī janmalē ṭhaḷaka | ✎ Brother and sister are branches of the same tree My dear brother has an impressive personality ▷ Sister brother (येक्या)(येलाची)(वाळक) ▷ (पाठीचे)(राजेंद्र)(मोती)(जन्मले)(ठळक) | pas de traduction en français |
[47] id = 46543 ✓ | बहिण भावंड यांची पोटामधी माया फोडील सीताफळ आत साखरेची काया bahiṇa bhāvaṇḍa yāñcī pōṭāmadhī māyā phōḍīla sītāphaḷa āta sākharēcī kāyā | ✎ Sister and brother have deep affection for each other Like a green custard apple with sugary flesh inside ▷ Sister brother (यांची)(पोटामधी)(माया) ▷ (फोडील)(सीताफळ)(आत)(साखरेची) why | pas de traduction en français |
[48] id = 46545 ✓ | बहीण भावंड अेक्या शिपल्याच मोती नेणंती बाई जिवाला जिव देती bahīṇa bhāvaṇḍa aēkyā śipalyāca mōtī nēṇantī bāī jivālā jiva dētī | ✎ Brother and sister are pearls from the same oyster shell Younger sister will do anything for her brother ▷ Sister brother (अेक्या)(शिपल्याच)(मोती) ▷ (नेणंती) woman (जिवाला) life (देती) | pas de traduction en français |
[213] id = 104137 ✓ | मिलट्री कंपनीमध्ये नाही पैसा मातीचा हौशा बंधवाचा घाम गळतो छातीचा milaṭarī kampanīmadhyē nāhī paisā mātīcā hauśā bandhavācā ghāma gaḷatō chātīcā | ✎ In the military, there is no easy money My dear brother has to sweat his life out ▷ (मिलट्री)(कंपनीमध्ये) not (पैसा)(मातीचा) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(घाम)(गळतो)(छातीचा) | pas de traduction en français |
[223] id = 36405 ✓ | लावणीचा आंबा पाणी घालते मोरण्यानी हौशा बंधवाचा आंबा वाढीला गारव्यानी lāvaṇīcā āmbā pāṇī ghālatē mōraṇyānī hauśā bandhavācā āmbā vāḍhīlā gāravyānī | ✎ I water the grafted mango tree with a jug My dear brother’s mango grew with the coolness ▷ (लावणीचा)(आंबा) water, (घालते)(मोरण्यानी) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(आंबा)(वाढीला)(गारव्यानी) | pas de traduction en français |
[46] id = 77778 ✓ | बारीक तुझा गळा कसा वार्यानी ऐकु आला पाठीच्या राधा माझे चालु रेडीव बंद केला bārīka tujhā gaḷā kasā vāryānī aiku ālā pāṭhīcyā rādhā mājhē cālu rēḍīva banda kēlā | ✎ Your melodious voice got carried with the wind My younger sister Radha, I switched the radio off ▷ (बारीक) your (गळा) how (वार्यानी)(ऐकु) here_comes ▷ (पाठीच्या)(राधा)(माझे)(चालु)(रेडीव) stop did | pas de traduction en français |
[159] id = 104322 ✓ | पर खेडामधी कोण हिरव्या बत्तीचा हौशा माझा बंधु अर्थ सांगतो पोथीचा para khēḍāmadhī kōṇa hiravyā battīcā hauśā mājhā bandhu artha sāṅgatō pōthīcā | ✎ Who has a green light in Par village My dear brother is explaining the Pothi* ▷ (पर)(खेडामधी) who (हिरव्या)(बत्तीचा) ▷ (हौशा) my brother (अर्थ)(सांगतो)(पोथीचा) | pas de traduction en français |
|
[66] id = 77886 ✓ | तोडीला चंदन गावामध्ये गेला वाद पाठीच्या बंधवाला याला भजनाचा नाद tōḍīlā candana gāvāmadhyē gēlā vāda pāṭhīcyā bandhavālā yālā bhajanācā nāda | ✎ Sandalwood tree was cut, the dispute went to the village My younger brother, he is very fond of bhajan* ▷ (तोडीला)(चंदन)(गावामध्ये) has_gone (वाद) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(याला)(भजनाचा)(नाद) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 77791 ✓ | सासरवाडी गेला तोंड धुवाया गरम पाणी हौशा माझा बंधु तुला मेव्हण्या लयजणी sāsaravāḍī gēlā tōṇḍa dhuvāyā garama pāṇī hauśā mājhā bandhu tulā mēvhaṇyā layajaṇī | ✎ Brother goes to his in-laws’ house, there is hot water to wash his face My dear brother, you have many sisters-in-law ▷ (सासरवाडी) has_gone (तोंड)(धुवाया)(गरम) water, ▷ (हौशा) my brother to_you (मेव्हण्या)(लयजणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 77792 ✓ | सासरवाडी गेला मला म्हणीती नाही नाही गोफाच्या करदोर्यानी कंबर देती घाई sāsaravāḍī gēlā malā mhaṇītī nāhī nāhī gōphācyā karadōryānī kambara dētī ghāī | ✎ He went to his in-laws, but he is denying it A twisted gold chain for the waist serves as evidence ▷ (सासरवाडी) has_gone (मला)(म्हणीती) not not ▷ (गोफाच्या)(करदोर्यानी)(कंबर)(देती)(घाई) | pas de traduction en français |
[28] id = 104174 ✓ | सासरवाडीला गेला तुला पेहरावा काही केला हावशा माझा बंधु हात मोदीचा दाविला sāsaravāḍīlā gēlā tulā pēharāvā kāhī kēlā hāvaśā mājhā bandhu hāta mōdīcā dāvilā | ✎ You went to your in-laws’ house, what dress did they give you Brother shows the ring on his finger to me ▷ (सासरवाडीला) has_gone to_you (पेहरावा)(काही) did ▷ (हावशा) my brother hand (मोदीचा)(दाविला) | pas de traduction en français |
[21] id = 104179 ✓ | मिलट्री कंपनीमध्ये उडती धुळमाती हौशा बंधवाची गाडी साहेबाची येती milaṭarī kampanīmadhyē uḍatī dhuḷamātī hauśā bandhavācī gāḍī sāhēbācī yētī | ✎ In the mititary area, dust is rising on the road My dear brother’s, the officer’s car is coming ▷ (मिलट्री)(कंपनीमध्ये)(उडती)(धुळमाती) ▷ (हौशा)(बंधवाची)(गाडी)(साहेबाची)(येती) | pas de traduction en français |
[10] id = 46498 ✓ | परांड्या कचेरीला अेक पायरी शेलाटी हवशा बंधवाला वकील म्हणू का तलाठी parāṇḍyā kacērīlā aēka pāyarī śēlāṭī havaśā bandhavālā vakīla mhaṇū kā talāṭhī | ✎ In the Court at Paranda, one step is small What do I call my brother, pleader or a clerk in land records office ▷ (परांड्या) office (अेक)(पायरी)(शेलाटी) ▷ (हवशा)(बंधवाला)(वकील) say (का)(तलाठी) | pas de traduction en français |
[68] id = 77784 ✓ | पाऊस राजाने फळी मांडली उमाटी फळी मांडली उमाटी सक्या रासण्या दामटी pāūsa rājānē phaḷī māṇḍalī umāṭī phaḷī māṇḍalī umāṭī sakyā rāsaṇyā dāmaṭī | ✎ Heavy rain is lashing the elevated tract with sheets of water My dear brother is coaxing the bullock in front to go ahead ▷ Rain king (फळी)(मांडली)(उमाटी) ▷ (फळी)(मांडली)(उमाटी)(सक्या)(रासण्या)(दामटी) | pas de traduction en français |
[43] id = 77782 ✓ | पडपड मेघराजा तु तर पडुनी बर केल हौशा बंधवाच नंदी तासाला पाणी पेल paḍapaḍa mēgharājā tu tara paḍunī bara kēla hauśā bandhavāca nandī tāsālā pāṇī pēla | ✎ Come rain, come, good it is raining, My brother’s bullocks drank water from the stream ▷ (पडपड)(मेघराजा) you wires (पडुनी)(बर) did ▷ (हौशा)(बंधवाच)(नंदी)(तासाला) water, (पेल) | pas de traduction en français |
[44] id = 77783 ✓ | पडपड मेघराजा माझ्या बंधुच्या शेतावरी हौशा बंधवाला याला बहिणीचा खर्च भारी paḍapaḍa mēgharājā mājhyā bandhucyā śētāvarī hauśā bandhavālā yālā bahiṇīcā kharca bhārī | ✎ Rain, you come and fall on my brother’s fields My dear brother has a lot of expense, on his sister’s account ▷ (पडपड)(मेघराजा) my (बंधुच्या)(शेतावरी) ▷ (हौशा)(बंधवाला)(याला) of_sister (खर्च)(भारी) | pas de traduction en français |
[147] id = 80127 ✓ | चाट्याच्या दुकानात खण मसुर्या आधिक पाठीचा बंधु माझा भाऊ बहिणीचा नादीक cāṭyācyā dukānāta khaṇa masuryā ādhika pāṭhīcā bandhu mājhā bhāū bahiṇīcā nādīka | ✎ The tailor’s shop has more of dark-coloured blouses My younger brother has a great affection for me ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(खण)(मसुर्या)(आधिक) ▷ (पाठीचा) brother my brother of_sister (नादीक) | pas de traduction en français |
[218] id = 77888 ✓ | काळी चंद्रकळा याच्या पदराला रामसीता हौशा बंधवाचा चाट्यासंगे लोभ होता kāḷī candrakaḷā yācyā padarālā rāmasītā hauśā bandhavācā cāṭyāsaṅgē lōbha hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita My brother has good relations with the tailor ▷ Kali (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(रामसीता) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(चाट्यासंगे)(लोभ)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[219] id = 77889 ✓ | काळी चंद्रकळा याचा पदर झुरमुळ्याचा हौशा बंधवाचा चाटी मैतर करमाळ्याचा kāḷī candrakaḷā yācā padara jhuramuḷyācā hauśā bandhavācā cāṭī maitara karamāḷyācā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has tassels The tailor from Karmala is a friend of my dear brother ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(झुरमुळ्याचा) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(चाटी)(मैतर)(करमाळ्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[220] id = 77890 ✓ | काळी चंद्रकळा याचा पदर मऊ मऊ बंधुन पाहील भुम बारशी धारा शिवु kāḷī candrakaḷā yācā padara maū maū bandhuna pāhīla bhuma bāraśī dhārā śivu | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very soft Brother searched for it in Bhum, Barshi*, Dhara, Shivu ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(मऊ)(मऊ) ▷ (बंधुन)(पाहील)(भुम)(बारशी)(धारा)(शिवु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[223] id = 77917 ✓ | काळी चंद्रकळा याचा पदर बघा बघा हौशा बंधवाच्या शहाणपणाला होईल दगा kāḷī candrakaḷā yācā padara baghā baghā hauśā bandhavācyā śahāṇapaṇālā hōīla dagā | ✎ Check the outer end of the black Chandrakala* sari Otherwise, my brother’s reputation might be at stake ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(बघा)(बघा) ▷ (हौशा)(बंधवाच्या)(शहाणपणाला)(होईल)(दगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[224] id = 77918 ✓ | काळी चंद्रकळा याच्या पदराला जरकाडी हौशा बंधवाला नाही नेसत घाल घडी kāḷī candrakaḷā yācyā padarālā jarakāḍī hauśā bandhavālā nāhī nēsata ghāla ghaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has brocade stripes Tell my brother, I won’t wear it, fold it up ▷ Kali (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(जरकाडी) ▷ (हौशा)(बंधवाला) not (नेसत)(घाल)(घडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[228] id = 77949 ✓ | काळी चंद्रकळा नाही आपल्या देशात पाठीच्या बंधवाने घडी आणली खिशात kāḷī candrakaḷā nāhī āpalyā dēśāta pāṭhīcyā bandhavānē ghaḍī āṇalī khiśāta | ✎ We don’t have black Chandrakala* sari in our area My younger brother bought it, the new fold of the sari in his pocket ▷ Kali (चंद्रकळा) not (आपल्या)(देशात) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाने)(घडी)(आणली)(खिशात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[233] id = 80126 ✓ | काळी कसुबाई धुण्याधुण्यानी फाटली बोलते बंधु तुला नाही हौस फिटली kāḷī kasubāī dhuṇyādhuṇyānī phāṭalī bōlatē bandhu tulā nāhī hausa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari got torn after many washings I tell you, brother, I wore it so many times, I am still not satisfied ▷ Kali (कसुबाई)(धुण्याधुण्यानी)(फाटली) ▷ (बोलते) brother to_you not (हौस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
|
[61] id = 77926 ✓ | जवळक्याच्या वाट टांगा कुणाचा टाईट वडील माझा बाई बंधु आली पिवळी लाईट javaḷakyācyā vāṭa ṭāṅgā kuṇācā ṭāīṭa vaḍīla mājhā bāī bandhu ālī pivaḷī lāīṭa | ✎ no translation in English ▷ (जवळक्याच्या)(वाट)(टांगा)(कुणाचा)(टाईट) ▷ (वडील) my woman brother has_come (पिवळी)(लाईट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[374] id = 77891 ✓ | घरला पाव्हणा कप कलर गिरणीवरी हौशा बंधवाचा पाय थराना धरणीवरी gharalā pāvhaṇā kapa kalara giraṇīvarī hauśā bandhavācā pāya tharānā dharaṇīvarī | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(कप)(कलर)(गिरणीवरी) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(पाय)(थराना)(धरणीवरी) | pas de traduction en français |
[375] id = 77892 ✓ | घरला पाव्हणा उजेड पडला माझ्या भिती पाठीच्या बंधवाला हौशा म्हणु का चैन्या किती gharalā pāvhaṇā ujēḍa paḍalā mājhyā bhitī pāṭhīcyā bandhavālā hauśā mhaṇu kā cainyā kitī | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(उजेड)(पडला) my (भिती) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाला)(हौशा) say (का)(चैन्या)(किती) | pas de traduction en français |
[394] id = 77950 ✓ | घरला पाव्हणा शेजी बघती वाकुनी हौशा माझा बंधु घ्यावा इंग्लीश झाकुयनी gharalā pāvhaṇā śējī baghatī vākunī hauśā mājhā bandhu ghyāvā iṅglīśa jhākuyanī | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(शेजी)(बघती)(वाकुनी) ▷ (हौशा) my brother (घ्यावा)(इंग्लीश)(झाकुयनी) | pas de traduction en français |
[395] id = 77951 ✓ | घरला पाव्हणा हा ग उन्हाच्या कर्हामधी हौशा बंधवाची नवी सायकल दारामधी gharalā pāvhaṇā hā ga unhācyā karhāmadhī hauśā bandhavācī navī sāyakala dārāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(हा) * (उन्हाच्या)(कर्हामधी) ▷ (हौशा)(बंधवाची)(नवी)(सायकल)(दारामधी) | pas de traduction en français |
[396] id = 77953 ✓ | घरला पाव्हणा मित्र बघती धावुनी हौशा माझा बंधु आला रेडीव लावुनी gharalā pāvhaṇā mitra baghatī dhāvunī hauśā mājhā bandhu ālā rēḍīva lāvunī | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(मित्र)(बघती)(धावुनी) ▷ (हौशा) my brother here_comes (रेडीव)(लावुनी) | pas de traduction en français |
[397] id = 77958 ✓ | घरला पाव्हणा शेजी म्हणती कोण तुझा सका मावस बंधु माझा gharalā pāvhaṇā śējī mhaṇatī kōṇa tujhā sakā māvasa bandhu mājhā | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(शेजी)(म्हणती) who your ▷ (सका)(मावस) brother my | pas de traduction en français |
[406] id = 80128 ✓ | घरला पाव्हणा शेज म्हणती कोण तुझा आधी कवटाळी दोन्ही भुजा मग सांगते बंधु माझा gharalā pāvhaṇā śēja mhaṇatī kōṇa tujhā ādhī kavaṭāḷī dōnhī bhujā maga sāṅgatē bandhu mājhā | ✎ no translation in English ▷ (घरला)(पाव्हणा)(शेज)(म्हणती) who your ▷ Before (कवटाळी) both (भुजा)(मग) I_tell brother my | pas de traduction en français |
[21] id = 105008 ✓ | मोठे मोठे डोळे जसे आभाळाचे ढग हौसा माझा बंधु राणी कापती खाली बघ mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasē ābhāḷācē ḍhaga hausā mājhā bandhu rāṇī kāpatī khālī bagha | ✎ He has big eyes, big like the clouds in the sky Dear brother, your wife is trembling with fear, look down ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जसे)(आभाळाचे)(ढग) ▷ (हौसा) my brother (राणी)(कापती)(खाली)(बघ) | pas de traduction en français |
[71] id = 88758 ✓ | सिता मालन भावजय हिच नटन कामात हौशा माझा बंधु सोन राबत रानात sitā mālana bhāvajaya hica naṭana kāmāta hauśā mājhā bandhu sōna rābata rānāta | ✎ Sita, sister-in-law, she spends time dressing up My dear brother toils in the fields ▷ Sita (मालन)(भावजय)(हिच)(नटन)(कामात) ▷ (हौशा) my brother gold (राबत)(रानात) | pas de traduction en français |
[124] id = 77955 ✓ | सिता मालन भावजयीच हिच कुंकू कोरणीच हौशा माझा बंधु खरे मोती मोरणीच sitā mālana bhāvajayīca hica kuṅkū kōraṇīca hauśā mājhā bandhu kharē mōtī mōraṇīca | ✎ Sita, sister-in-law, apply kunku* carefully and neatly My brother is like the real pearls in my nose-ring ▷ Sita (मालन)(भावजयीच)(हिच) kunku (कोरणीच) ▷ (हौशा) my brother (खरे)(मोती)(मोरणीच) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[69] id = 77957 ✓ | दिवाळी दिशी माझ ताट आहे जड हौशा माझा बंधु ओवाळीला शाही घड divāḷī diśī mājha tāṭa āhē jaḍa hauśā mājhā bandhu ōvāḷīlā śāhī ghaḍa | ✎ On Diwali* day, my plate with lamps is heavy I waved the plate with lamps around my very handsome and smart brother ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (ताट)(आहे)(जड) ▷ (हौशा) my brother (ओवाळीला)(शाही)(घड) | pas de traduction en français |
|
[89] id = 77984 ✓ | दिवाळी दिशी न्हानी बाईने केल तळ माता तुझ्या गवळणीने ओवाळील तुझ तान्ह divāḷī diśī nhānī bāīnē kēla taḷa mātā tujhyā gavaḷaṇīnē ōvāḷīla tujha tānha | ✎ On Diwali* day, the bathroom was turned into a lake Mother, your daughter waved the plate with lamps around your little son ▷ (दिवाळी)(दिशी)(न्हानी)(बाईने) did (तळ) ▷ (माता) your (गवळणीने)(ओवाळील) your (तान्ह) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XVII-1.12 (F17-01-12) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister-in-law’s brother as vyāhī |
[35] id = 105071 ✓ | नदीच्या परास पाणी भिवरीच गोड माता माऊली परास मला मावशीच याड nadīcyā parāsa pāṇī bhivarīca gōḍa mātā māūlī parāsa malā māvaśīca yāḍa | ✎ Stream water from the valley is sweeter than the river More than my mother, I am fond of my maternal aunt ▷ (नदीच्या)(परास) water, (भिवरीच)(गोड) ▷ (माता)(माऊली)(परास)(मला)(मावशीच)(याड) | pas de traduction en français |
[31] id = 109697 ✓ | सवाष्णी सांगु गेले माझ्या कंरडावरी मासा कुंकाच्या धन्याचा माझ्या चुड्याचा डौल कसा savāṣṇī sāṅgu gēlē mājhyā kaṇraḍāvarī māsā kuṅkācyā dhanyācā mājhyā cuḍyācā ḍaula kasā | ✎ I went to invite a savashin*, my box of kunku* has a fish carved on it The master of my kunku*, my husband, look at his elegance ▷ (सवाष्णी)(सांगु) has_gone my (कंरडावरी)(मासा) ▷ (कुंकाच्या)(धन्याचा) my (चुड्याचा)(डौल) how | pas de traduction en français | ||
|
[57] id = 86630 ✓ | करगुंड्या मासुळ्याचा पाय टाकिते शेणामध्ये सांगते सया तुला कंत हासतो मनामध्ये karaguṇḍyā māsuḷyācā pāya ṭākitē śēṇāmadhyē sāṅgatē sayā tulā kanta hāsatō manāmadhyē | ✎ My foot with Karangudya and Masolya (types of toe-rings), I put in cow dung I tell you, friend, my husband is smiling to himself ▷ (करगुंड्या)(मासुळ्याचा)(पाय)(टाकिते)(शेणामध्ये) ▷ I_tell (सया) to_you (कंत)(हासतो)(मनामध्ये) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[77] id = 84860 ✓ | आहेव मेली नार खडीसाखर गोठवना बोलते जाऊबाई कंथ उशाचा उठाना āhēva mēlī nāra khaḍīsākhara gōṭhavanā bōlatē jāūbāī kantha uśācā uṭhānā | ✎ The woman died as an Ahev*, she couldn’t gulp sugar crystals Sister-in-law says, her husband is not getting up from her side ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(खडीसाखर)(गोठवना) ▷ (बोलते)(जाऊबाई)(कंथ)(उशाचा)(उठाना) | pas de traduction en français |
|
[59] id = 84878 ✓ | आहेव मरण सरण जळत सावलीला नैनत्या शोभाबाई दुःख एका मावलीला āhēva maraṇa saraṇa jaḷata sāvalīlā nainatyā śōbhābāī duḥkha ēkā māvalīlā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(सावलीला) ▷ (नैनत्या)(शोभाबाई)(दुःख)(एका)(मावलीला) | pas de traduction en français |
[60] id = 84879 ✓ | आहेव मरण सरण जळत उन्हत दुःख लहान यापणात आईला माझ्या āhēva maraṇa saraṇa jaḷata unhata duḥkha lahāna yāpaṇāta āīlā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(उन्हत) ▷ (दुःख)(लहान)(यापणात)(आईला) my | pas de traduction en français |
[113] id = 86629 ✓ | आहेव मेली नार सरण जळत डगरीला बंधु आलेत खबरीला āhēva mēlī nāra saraṇa jaḷata ḍagarīlā bandhu ālēta khabarīlā | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(मेली)(नार)(सरण)(जळत)(डगरीला) ▷ Brother (आलेत)(खबरीला) | pas de traduction en français |
[189] id = 86616 ✓ | हातात धोतर कोणी निघाली वाणीन सासु माझी मालन हिरमण्याची धनीन hātāta dhōtara kōṇī nighālī vāṇīna sāsu mājhī mālana hiramaṇyācī dhanīna | ✎ Who is this good woman, going with dhotar* in hand She is my mother-in-law, Hiraman’s wife ▷ (हातात)(धोतर)(कोणी)(निघाली)(वाणीन) ▷ (सासु) my (मालन)(हिरमण्याची)(धनीन) | pas de traduction en français |
|