Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1525
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Akhade Konda
(1 records)

Village: भोईणी - Bhoini


F:XVI-4.7 (F16-04-07) - Sister expects brother coming as murālī / Sister waits for mūrāli

[33] id = 40662
असा दिवस मावळीला जाई जांभळीच्या शेंड्या
बंधु मुराळी फुलझेंड्या बंधु मुराळी फुलझेंड्या
asā divasa māvaḷīlā jāī jāmbhaḷīcyā śēṇḍyā
bandhu murāḷī phulajhēṇḍyā bandhu murāḷī phulajhēṇḍyā
The sun has set on tops of jasmine and Jambhul* trees
My brother, my murali* is happy go lucky
▷ (असा)(दिवस)(मावळीला)(जाई)(जांभळीच्या)(शेंड्या)
▷  Brother (मुराळी)(फुलझेंड्या) brother (मुराळी)(फुलझेंड्या)
pas de traduction en français
JambhulName of a fruit tree
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister waits for mūrāli