Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96091
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96091 by Gaykwad Alka

Village: मानवली - Manawali


A:II-1.6ci (A02-01-06c01) - Woman’s doubtful entity / Imagining one’s funeral / Brother’s role / Brother’s presence and rites

[181] id = 96091
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
आहेव मरण दिर इरदाळाच धनी
राजस बंधु माझा सग लिंगायत वाणी
āhēva maraṇa dira iradāḷāca dhanī
rājasa bandhu mājhā saga liṅgāyata vāṇī
Ahev* (unwidowed) death, brother-in-law is just there for the sake of it
My handsome brother, a Lingayat vani* (a caste) is accompanying me
▷ (आहेव)(मरण)(दिर)(इरदाळाच)(धनी)
▷ (राजस) brother my (सग)(लिंगायत)(वाणी)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother’s presence and rites